: တအာင္း(တအန္း) စာေပေန႔ ႏွစ္(၄၀)ေျမာက္ အခမ္းအနား က်င္းပ
တအန္း(ပေလာင္)
လူမ်ဳိးမ်ားရဲ႕ ႏွစ္(၄၀)ေျမာက္ က်င္းပျပဳလုပ္ခဲ့တဲ့ (တအန္း) စာေပေန႔
အခမ္းအနားကို ၿပီးခဲ့တဲ့ ၾသဂုတ္လ (၃၀)ရက္ေန႔ နံနက္ (၉)နာရီအခ်ိန္က
မႏၲေလးၿမိဳ႕ရွိ ဓမ္ၼိကာ ရာမတုိက္ နမ့္ဆန္ေက်ာင္းမွာ က်င္းပျပဳလုပ္
ခဲ့တယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။ ဒီလို က်င္းပျပဳလုပ္ ရာမွာလည္း တအန္း (ပေလာင္)
လူမ်ဳိးမ်ားရဲ႕ကိုယ္ပိုင္ ဘာသာစကား၊ ကိုယ္ပိုင္ ယဥ္ေက်းမႈ၊ ကိုယ္ပိုင္ဓေလ့
ထံုးထမ္းမ်ားနဲ႔ တစ္ခုတည္းေသာ ကိုယ္ပိုင္ စာေပမ်ားကို အခိုင္အမာ
တည္ရွိေစရန္ အတြက္ က်င္းပျပဳလုပ္ ခဲ့တာ ျဖစ္တယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။
ဒါ့အျပင္
စာေပဟာ လူမ်ဳိးတစ္မ်ဳိးခ်င္းစီ အတြက္ အေရးပါၿပီး စာေပနဲ႔ ယဥ္ေက်းမႈ
မေပ်ာက္ ကြယ္သေရြ႕ မိမိတုိ႔လူမ်ဳိး ေပ်ာက္ကြယ္မွာ မဟုတ္သလို လူမ်ဳိးတည္ရွိ
ေနသေရြ႕လည္း မိမိတုိ႔ရဲ႕ စာေပနဲ႔ ယဥ္ေက်းမႈ ဟာလည္း မေပ်ာက္ကြယ္ ေစရဆိုတဲ့
ခံယူခ်က္နဲ႔ (တအန္း) စာေပပညာရွင္မ်ား၊ တာ၀န္ရွိ သူမ်ားက ကိုယ့္က်ဳိး
မၾကည့္ဘဲ အနစ္နာခံကာ ႀကိဳးစား ေဆာင္ရြက္ လ်က္ရွိတယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။ (တအန္း)
လူမ်ဳိးမ်ားဟာ ေရွးအခါမွာ ကတည္းက ကိုယ္ပိုင္ ဘာသာစကား၊ ကိုယ္ပိုင္ဓေလ့
ထံုးတမ္း၊ ကိုယ္ပိုင္ ႐ိုးရာ ယဥ္ေက်းမႈမ်ား ရွိထားၿပီး ျဖစ္ေသာ္လည္း
(တအန္း) စာေပကိုေတာ့ (၂၀) ရာစု အေစာပိုင္း ကာလမ်ားမွသာ စတင္တီထြင္
အသံုးျပဳခဲ့တာ ျဖစ္တယ္လုိ႔ မွတ္တမ္းမ်ားအရ သိရွိရပါတယ္။
ဒီလို
(တအန္း)စာေပ ေပၚေပါက္လာဖို႔ အတြက္ (တအန္း)စာျပဳ ပုဂ္ၢိဳလ္္မ်ား၊
စာစုပုဂ္ၢိဳလ္မ်ားက အကၡရာ အသီးသီးနဲ႔ တီထြင္ေရးသား ျပဳစုခဲ့တယ္လုိ႔ ေလ့လာ
ခ်က္အမ်ား သိရွိရပါတယ္။ အခုလို မ်ားျပားလွတဲ့ (တအန္း) စာမူမ်ားကို
စုစည္းၿပီး တစ္မူတည္းေသာ စာေပျဖစ္ေျမာက္ ဖုိ႔အတြက္ ရန္ကုန္ တကၠသိုလ္နဲ႔
မႏၲေလး တကၠသိုလ္တို႔မွာ ပညာသင္ၾကား ေနၾကတဲ့ (တအန္း) ေက်ာင္းသူ၊
ေက်ာင္းသားမ်ားနဲ႔ အေျမာ္အျမင္ ႀကီးမားတဲ့ (တအန္း) တုိင္းရင္းသား
ပုဂ္ၢိဳလ္မ်ားက (တအန္း)လူမ်ဳိး တုိ႔ေနထုိင္တဲ့ ေဒသအသီးသီးကို လိုက္လံ
စည္း႐ံုးခဲ့တယ္လုိ႔လည္း သိရပါတယ္။
အဲ့လို စည္း႐ံုးမႈ မ်ားေၾကာင့္
(တအန္း) လူမ်ဳိးမ်ား ေနထုိင္တဲ့ ၿမိဳ႕နယ္ (၁၃)ၿမိဳ႕နယ္မွ (တအန္း)
တုိင္းရင္းသား ကိုယ္စားလွယ္မ်ား ပါ၀င္တဲ့ ပထမအႀကိမ္ ညီလာခံႀကီးကို
(၁၉၇၂)ခုႏွစ္၊ ေဖေဖာ္၀ါရီလ (၂၇)ရက္ေန႔မွ (၂၉)ရက္ေန႔ အထိ နမ့္ဆန္ၿမိဳ႕မွာ
က်င္းပ ႏိုင္ခဲ့ၿပီး ျမန္မာႏိုင္ငံ (တအန္း)စာေပႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈ ေကာ္မတီကို
ဖြဲ႕စည္း ေပးႏိုင္ခဲ့တယ္လုိ႔ သိရပါတယ္။ ဒါ့အျပင္ (၁၉၇၂)ခုႏွစ္၊
ေဖေဖာ္၀ါရီလ (၂၉)ရက္ေန႔မွာ (တအန္း)စာျပဳ ပုဂၢဳိလ္အသီးသီးထံ ကေန
စာမူအသီးသီးကို အၿပီးအပိုင္ အလွဴခံ ရရွိခဲ့ၿပီး အဲ့ဒီ စာမူမ်ားကို တကၠသိုလ္
ေက်ာင္းသား (၇)ဦး အဖြဲ႕နဲ႔ စာျပဳပုဂၢဳိလ္မ်ားက ၀ိုင္း၀န္းညႇိႏႈိင္း
ေဆြးေႏြး ခဲ့ၾကကာ တစ္မူတည္းေသာ စာေပအျဖစ္ စုစည္း ႏိုင္ခဲ့တယ္လုိ႔ သတင္း
ရရွိပါတယ္။
မွတ္ခ်က္။ ။ MRTV_4; ၀က္ဆုိက္မွတဆင့္ကူးယူးေဖာ္ျပပါသည္။http://www.mrtv4.net.mm
Popular Posts
-
A Note on the Palaungs of Hsipaw and Tawngpeng By C.C.Lowis, I.C.S Superintendent, Ethnographical Surve...
-
Ta'Ang Culture Day of Pome
-
ဒီပံုမွာပါတဲ့ အရြက္ကေတာ့ ဗိေႏၵာေဆးအေခၚ *ဣႆရမူလီ* လုိ႔ေခၚတယ္။ ဦးဟုတ္စိန္အဘိဓာန္မွာေတာ့ The Indian Brithwort (*Atistolochia indica)* သာမည ဣႆရ...
-
ေရွးသေရာအခါက ပုဏၰားတစ္ဦး ရွိပါသည္။ သူ ၏လယ္မွာ ေက်းအုပ္မ်ား မၾကာခဏ၀င္စားေနပါသည္။ ေစာင့္ဖမ္းဖို ့ ၿပင္ဆင္ပါသည္ ။ သူ သတိထားမိေသာ အဲဒီ ထဲက ေက်...
-
ထုိေတာင္ပုိင္းေစာ္ဘြားၾကီး ကုိသူမအား လက္ထပ္ရန္ ေတာင္းဆုိခဲ့ပါသည္။ သုိ႔ေသာ္ျငားလည္း “ သူမ၏ရင္သားက အသက္ၾကီးရင့္သည္ဟု” အရိပ္နိမိတ္ျပခဲ့သည္။ ...
-
ဓေလ့ ထုံးစံ ပေလာင္လူမ်ိဳးမ်ားသည္ သူတုိ၏ အိမ္နားနီးခ်င္းျဖစ္ေသာ ရွမ္းလူမ်ိဳးမ်ားကုိအစားအေသာက္ ရုိးရာဓေလ့အေလ့အထႏွင့္ဆုိင္ေသာ အျပဳအမူ နွ...
-
This summary is not available. Please click here to view the post.
-
Originally from the Shan State in Burma, approximately 2,000 people of the Palaung , or Da-ang tribe migrated from Burma to Thailand aro...
တအာင္းဘာသာတရားေတာ္
Create a playlist at MixPod.com
Sunday, September 11, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment